北京时间2月11日晚,作为唯一一部进入今年柏林电影节主竞赛单元的华语影片,《一步之遥》在柏林进行了首映。导演姜文携主演周韵、洪晃出席了活动。与国内放映版本不同,柏林版的《一步之遥》进行了剧情删减等调整。
![《一步之遥》在第65届柏林国际电影节上映,姜文(右)和周韵亮相。 新华社发 《一步之遥》在第65届柏林国际电影节上映,姜文(右)和周韵亮相。 新华社发](http://guangxi.sinaimg.cn/2015/0213/U12180P1402DT20150213114645.jpg)
柏林版本有变化
删了20分钟,3D变2D,字幕不如意
《一步之遥》在柏林放映的版本和国内版相比,首先是片长从140分钟删减到了120分钟。
据了解,电影开场的选秀部分被删掉不少,包括水兵舞的段落整段被拿掉;穿羽毛唱歌剧的段落里,关于羽毛的介绍被拿掉;舒淇出场的段落也有删减。此外,黑白新闻片和武七(文章饰)探监等场景也有不同程度的删减。
除了片长,柏林版和国内版另外一点不同之处是,柏林版的《一步之遥》从3D变成了2D。究其原因,一直以来在欧洲电影市场,2D都是观众的首选,而在柏林上映,这种改变应该是为了迎合欧洲观众。
在影片首映现场,不少观看影片的国内记者表示,对比国内版《一步之遥》,柏林版在字幕翻译上不尽如人意。许多在中文里意味深长的台词,如“项飞田”,因为英文几乎无法翻译,所以只能被删掉,对理解影片产生了一定的阻力。
此外,为了方便理解,姜文甚至在片尾增加了一行字幕:该片基于真实的杀人案件,由此诞生了中国第一部剧情长片。算是专门为国外观众打造的。
外国观众怎么看?
开场时笑声不断,开场后退场不断
此前,《一步之遥》在国内上映,经历了冰火两重天:上映前,万众期待;首映礼时火爆的场景、浩大的声势让人记忆犹新。而在柏林,首映现场,前20分钟,观众各种捧腹笑场,而随着影片放映,近半观众退场。这让《一步之遥》首映就遇尴尬。
据了解,首映现场,600个座位的影厅,上座率达到了90%左右。在电影开场前十几分钟里,国外观众还被致敬《教父》等桥段逗得捧腹大笑。
但随着剧情的展开,开始有观众不断离席。影片结束时,影厅内的观众只剩下五成左右。
有国外记者现场评价,“这部电影疯狂而愚蠢,每场戏都长得让人无法忍受,《让子弹飞》至少还是有趣的”。也有国外记者将《一步之遥》比作鲁赫曼式的中国大制作,“杂糅了类型片和各种幽默,但一点都不好笑,因为太乱了”。
姜文怎么回应?
承认在电影中给观众设置了理解障碍
《一步之遥》在柏林上映后,外媒对其给予了不小的关注,《一步之遥》海报甚至登上了柏林电影节场刊《银幕》的封面。
在接受《综艺》的访问中,谈到很多人感兴趣的《一步之遥》英文片名《Gone With The Bullets》,姜文指出,那其实是《让子弹飞》英文片名《Let The Bullets Fly》和西方作品《Gone With The Wind》(《飘》)的“合体”。
在关于电影的对谈上,姜文甚至大方承认了自己确实有意在电影中给观众设置了理解障碍,“我一直希望在电影中设置一些让观众知道不是真的的东西,观众才会有兴趣去寻找真相。我所有的作品都在问,真相在哪里?也许找不到,但是在电影中可以找到不是真相的东西。”
在《一步之遥》放映后的媒体见面会上,不少外国记者表示了对电影的喜欢。姜文先是感谢,之后感慨此片国内差评如潮让自己压力很大,“这种称赞我最近听到的实在是太少了”,并向外国记者解释这是一部关于电影的电影。 (据《法制晚报》)